Ich mach mal weiter:
田舎医者は、手に入れられないもの(=絶対的な才能)を求めながら、
手に入らないことを絶望的に感じ、少年を諭すように自分自身を騙し続ける。
Der Landarzt empfindet bezüglich der Dinge, die er nicht hat, Verzweiflung, während er nach dem, was er nicht bekommen kann (=absolute Begabung), verlangt und sich selbst weiter betrügt um den Jungen zu ermahnen.
いまや、世界中で知られるフランツ・カフカだが、
Franz Kafka, der heute in aller Welt bekannt ist
ひっそりと自分が物書きであることを隠すように二重生活を続け、
versteckte sein Schriftstellerdasein und führte weiter zwei Leben
手に入れられないものを求めながら、
und während er nach dem verlangte, was er nicht bekommen konnte,
どこまでも追い続けられない希望を追い続けていたのだ。
verfolgte eine Hoffnung, die er nicht bis zu Ende verfolgen konnte.
あまりにも断片的かもしれないが、
Es mag vielleicht sehr fragmentarisch sein
カフカが二度婚約したフェリーツェをはじめとする女性の存在は、
aber angefangen bei Felice, mit der Kafka zweimal verlobt war, [bedeutet] das Dasein der Frauen
彼女たちがいては作家としての作業が進まず、
[dass] solange sie da sind, [Kafka]s Arbeit als Schriftsteller nicht vorankommt
彼女なくしては作家でない時のカフカが存在し得なかったかもしれない。
und ohne sie ein Kafka der kein Schriftsteller ist vielleicht nicht hätte existieren können.
(Ich denke, das ist so gemeint, dass die/eine Zeit zu der Kafka eben mal nichts schreibt, dann nicht hätte sein können)
私たちが“田舎医者”へと近付くたび、“田舎医者”の物語とカフカの生涯をつなげて考えずにはいられなくなるのだ・・・・・・
Immer wenn wir uns dem "Landarzt" nähern, kommen wir nicht mehr umhin, uns die Geschichte des "Landarztes" als verbunden mit Kafkas Leben zu denken.
Das ist jetzt von der Formulierung natürlich auch ziemlich unschön, aber ich hoffe, du kannst damit einigermaßen etwas anfangen. Leider kenne ich die Erzählung nicht, deshalb bin ich mir vor allem mit dem ersten Satz nicht sicher, aber wenn du dich damit beschäftigst, wirst du hoffentlich etwas darunter verstehen