Mimsi
Beiträge: 1
|
RE: Übersetzung Geburtsdatum
Hey Leute,
ich bin neu hier und bitte um Verständins, wenn ich die Frage hier am falschen Ort stelle.
Ich würde gerne wissen, wie das Datum 4.4.2010 in japanisch aussieht. Bzw. Welche Zeichen es sind. Mir ist die Googleübersetzung etwas zu heikel.
Ich bedanke mich jetzt schon für die Hilfe!!
|
|
09.03.20 21:46 |
|
adv-grade-ohne-password
Gast
|
RE: Übersetzung Geburtsdatum
2010年4月4日
|
|
09.03.20 22:22 |
|
cat
Beiträge: 1.411
|
RE: Übersetzung Geburtsdatum
|
|
10.03.20 13:37 |
|
yamaneko
Beiträge: 3.744
|
RE: Übersetzung Geburtsdatum
(10.03.20 13:37)cat schrieb: Da muss ich doch gleich mal den alten Beitrag verlinken, der ein wenig die Datumsschreibweisen erklärt:
Thread-Adventkalender-1-Dezember-12月1日-Datumsformate
bei diesen Link habe ich das gefunden, was ich gesucht habe:
https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_Neng%C5%8D
daraus: 4. Januar 1868 Demission des Tokugawa Yoshinobu und „Rückgabe“ der Macht an den Tennō.
1868 明治 Meiji – Kaiser Mutsuhito
1912 大正 Taishō – Kaiser Yoshihito
1926 昭和 Shōwa – Kaiser Hirohito
1989 平成 Heisei – Kaiser Akihito
2019 令和 Reiwa – Kaiser Naruhito
Das erste Jahr einer Periode – das sich ja nicht mit dem westlichen Kalender deckt – wird als gannen (元年) bezeichnet. Das heißt z. B. 1989 ist bis zum 7. Januar = Shōwa 64, danach dann Heisei gannen.
|
|
12.03.20 04:26 |
|
Firithfenion
Beiträge: 1.727
|
RE: Übersetzung Geburtsdatum
Alle Kaiser der Neuzeit heissen ...hito 仁 mit ihrem Kaisernamen. Dabei ist das ja gar keine offizielle Lesung dieses Kanjis. Wahrscheinlich bezieht es sich auf das erste Radikal dieses Kanjis 人
Truth sounds like hate to those who hate truth
|
|
15.03.20 10:20 |
|
Dorrit
Beiträge: 1.014
|
RE: Übersetzung Geburtsdatum
仁 hat als Nanori u.a. ひと.
|
|
15.03.20 17:48 |
|
Firithfenion
Beiträge: 1.727
|
RE: Übersetzung Geburtsdatum
(15.03.20 17:48)Dorrit schrieb: 仁 hat als Nanori u.a. ひと.
Okay. Bisher hatte ich mit diesem Kanji nicht viel zu tun. Es ist ja auch so dass der Name in japanischen Berichten selten erwähnt wird. Meistens redet man nur vom Tenno-heika oder wenn man von einem früheren Kaiser redet z.b. vom Meiji-Tenno, nach der Ärabezeichnung.
Truth sounds like hate to those who hate truth
|
|
15.03.20 21:02 |
|
仁琥琉
Beiträge: 8
|
RE: Übersetzung Geburtsdatum
Als ich mir gerade überlegte, dass es darüber hinaus ja auch noch Naruhitos Bruder Fumihito und dessen Sohn Hisahito gibt, wollte ich mal googlen, was es noch so für männliche Namen mit ~ 仁 gibt. Mir wurde dann interessanterweise in der Suchleiste nach ein paar Zeichen der Vorschlag "仁 名前 つけ て は いけない" angezeigt. Aber nach ein wenig Lesen scheint es da doch keine unausgesprochene Etikette zu geben, dass man Namen der kaiserlichen Familienmitgliedern nicht den eigenen Kindern geben sollte (Gemacht wird es wahrscheinlich trotzdem kaum.)
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 16.03.20 21:41 von 仁琥琉.)
|
|
16.03.20 21:40 |
|
Chani
Gast
|
RE: Übersetzung Geburtsdatum
Hallo ich möchte auch gern das Datum meiner Mama tattowierren lassen
3.5.1979
Wäre lieb wenn ihr mir die Übersetzung japanisch oder chinesisch übersetzten könnt ich möchte definitiv nichts falsch machen ,weil Ys sowas ein Leben lang bleibt
|
|
10.07.22 21:23 |
|