OK, ganz langsam und von Anfang an, wir bekommen schon alle Klarheiten beseitigt.
- Japanische und deutsche Aussprache stimmen nicht zu 100% überein. Beispielsweise gibt es im Japanischen kein r oder l, sondern nur ein Mitteldingens.
- Es gibt lateinische Umschriften ("Romaji"), die mehr oder weniger die japanische Aussprache wiedergeben. Diese Umschriften werden in Japan kaum verwendet.
- In Japan werden zwei
Silbenschriften verwendet (mit den gleichen Lauten, aber unterschiedlichen "Einsatzgebieten"). Es gibt also keinen Buchstaben für "k", sondern Zeichen für "ka", "ki", "ku", "ke", "ko"
- Die beiden Silbenschriften heißen Hiragana und Katakana, beide zusammen nennt man kurz "Kana". Kana und Kanji ("chinesischen Zeichen") kommen in japanischen Texten gemischt vor, manchmal steht unter/über den Kanji in kleiner Schrift die Aussprache in Hiragana.
- THEORETISCH könnte man alles in Kana schreiben, es gibt aber gute Gründe (z.B. Unmengen Homonyme = gleichlautende Wörter), weiter die Kanji zu benutzen.
- Wenn du die Kana lernen willst, schaust du hier:
http://www.thomas-golnik.de/japan/09.html
- Wenn du mehr über die Verwendung, Aussprache u.s.w. wissen willst, schaust du z.B. hier:
http://www.guidetojapanese.org/german/writingsys.html