Anonymer User
Gast
|
Beitrag #1
kleine Frage zum Partiel WO (bzgl. Verb: sehen)
Moin,
also wenn ich z.B. sagen möchte: "Ich kann dich nicht sehen" (oder so in der Art) dann wäre das doch...
Watakushi wa anata wo (sehen)-sen...
vielen Dank im Vorraus...
|
|
11.03.05 07:30 |
|
zongoku
Inaktiv
Beiträge: 2.973
|
Beitrag #2
RE: kleine Frage zum Partiel WO (bzgl. Verb: sehen)
im Sinne von unsichtbar, versteckt,
miru = sehen.
mieru = sehen koennen.
miemasen = nicht sehen koennen (hoeflich).
mienai = nicht sehen koennen (wird im Satz verwendet).
(wird aber auch am Satzende verwendet, klingt aber nicht so hoeflich). Es ist deshalb besser die hoefliche Form zu lernen und die andere Form zu wissen dass es das auch gibt.
Dann gibt es auch noch eine Uebersetzung, "Ich kann dich nicht sehen" welche aber auf Hassen deutet.
Anata ga daikirai desu,
Es gibt auch dafuer bestimmt eine besondere Satzform.
|
|
11.03.05 08:41 |
|
Ex-Mitglied (bikkuri)
Gast
|
Beitrag #3
RE: kleine Frage zum Partiel WO (bzgl. Verb: sehen)
Die Partikel "wo" ist falsch.
"anata ga mienai" müßte es heißen. Warum? Vor "mieru" steht immer ein "ga".
Stünde dieser Satz isoliert, wäre er wenig sinnvoll. Es fehlt irgendwas. Z.B. 目が悪くてあなたのことが見えない "me ga warukute anata (no koto) ga mienai" (=Ich seh so schlecht und kann dich deshalb nicht sehen) oder 暗くてあなたの姿が見えない "kurakute [ anata (no sugata) ga ] mienai" (=Da es dunkel ist, kann ich dich nicht sehen.)
Und vergiß "watakushi ha", hier braucht man kein Thema.
|
|
11.03.05 09:26 |
|
gokiburi
Beiträge: 1.415
|
Beitrag #4
RE: kleine Frage zum Partiel WO (bzgl. Verb: sehen)
Bei Potentialverben wie mieru / mienai bzw. miemasen (sehen können / nicht sehen können) ist das direkte Objekt, also das, was man (nicht) sehen kann, richtigerweise mit Partikel GA gekennzeichnet, obwohl WO heutzutage auch gebräuchlich ist.
(Watashi ha) anata ga mienai / miemasen
Edit: bikkuri war wieder mal schneller...
♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪ 山本リンダ
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 11.03.05 09:29 von gokiburi.)
|
|
11.03.05 09:28 |
|
Ex-Mitglied (bikkuri)
Gast
|
Beitrag #5
RE: kleine Frage zum Partiel WO (bzgl. Verb: sehen)
"mieru" drückt übrigens "Spontanität" aus und hat mit aktivem Sehenkönnen nichts zu tun. Eigentlich heißt es: "Du bist sichtbar".
|
|
11.03.05 09:45 |
|