Beitrag #4
RE: ...,an dem ich gerade arbeite.
Ach so... um was ging es dir denn überhaupt? 1) Um eine Übersetzung von dt. "an etw arbeiten" oder 2) um die Umsetzung der dt. Struktur "[Nomen], an dem ..."? Ich dachte anfangs, dir ginge es um 2), nach deiner Antwort jetzt hege ich da allerdings Zweifel. ^^
Falls du an 1) interessiert warst... also tukuru kann man in einigen Situationen durchaus verwenden. Wenn ich von einem "Song, an dem ich grad arbeite" spreche, würde ich wohl mit ziemlicher Sicherheit sowas wie "Song, den ich gerade schreibe = komponiere = erschaffe" meinen. Aber das deckt natürlich nicht alle denkbaren Bedeutungen von "an etw arbeiten ab".
Mach dir also Gedanken, was konkret du mit "an etw arbeiten" ausdrücken willst und versuche dann diese Paraphrasierung ins Japanische zu übersetzen.
Angura
|