Da ich mit dem Lernen der Grammatik gerade erst angefangen habe und auch noch kein Gefühl dafür entwickelt habe, bin ich auf einen Fragesatz gestoßen, von dem ich nicht sicher bin wie man in richtig übersetzt: "Welches Buch von Thomas Mann ist interessant?". Ich habe jetzt 2 Übersetzungsversuche angestellt (achtung, wahrscheinlich falsch!):
1. Thomas Mann no omoshiroi hon wa dore desu ka?
2. Thomas Mann no dono hon wa omoshiroi desu ka?
Das Problem ist jetzt, dass mir der erste Satz grammatisch richtig vorkommt, aber vom Sinn her nicht ganz die Bedeutung zu treffen scheint, sondern eher "Welches ist das interessante Buch von Thomas Mann?". Der zweite Satz dagegen käme mir passender vor, aber leider hab ich da irgendwie das Gefühl, dass das ziemlich falsch ist ;p
Darum wollte ich hier mal lieber fragen, wie der Satz auf Japanisch richtig heißt bevor ich weiter spekuliere und mir nachher noch was falsches einpräge. Es wäre nett, wenn mir hier jemand helfen könnte und den Satz richtig schreiben könnte oder, falls es verschiedene Übersetzungsmöglichkeiten gibt, auch beide (mit dem Unterschied in der Bedeutung). Danke schonmal im Voraus