Lieber Lori,
Was ich genau hiermit beweisen wollte war folgendes.
Und das muss man sich mal vorstellen.
36 Jahre meines Lebens wurde ich nicht richtig unterwiesen.
Auch nicht von Japanern die sich an eine Lehrmethode hielten.
Wo genau diese Unterschiede nicht erklaert wurden.
Ich habe nichts gegen Teskal.
Ich wollte damit nur mal so testen, wie ihr euch selber einschaetzen wuerdet.
Teskal ist ein Anfaenger und du ein Profi.
Yamada hat mir per KN die Antworten geschickt. Shiroi auch. Beide sind richtig gewesen.
Shiroi hat auch seinen Beitrag wieder geloescht um zu sehen was noch kommt.
Und ich gestehe dass ich kein Profi bin.
Aber nun warum ich dies getan habe.
Eben weil ich nicht will dass IHR ALLE eure Zeit vertroedelt und erst nach 30 Jahren erkennen muesst, dass ihr falsch vorgegangen sein.
In einem anderen Thread haben wir ueber JPOD101 berichtet. Shino und ich.
Wir haben versucht zu ueberzeugen, doch vergebens.
Nun genau diese wenigen Saetze, die in nur 2 Lektionen vorkamen, zeigen doch am Besten, was nicht in den ueblichen Methoden steht.
Diese sind aus den Newbie Lektionen entnommen. (dem Kindergarten sozusagen).
Zitat:1)
けいこさんもコーヒーを飲みますか?
けいこもコーヒー飲む?
Zuerst zeigt jpod101 an wer hier spricht und zu wem diese Person spricht.
Ich habe deshalb bewusst die Namen der angesprochenen Personen nicht veraendert.
Aus dem zweiten Satz ist zu schliessen, dass es sich um ein Verwandter der kleinen Keiko handelt.
Wenn man die genaue Umstaende nicht kennt. Doch ein Mann wuerde diese Rolle des Kaffee ausschenkens nicht machen in Japan. Das tun gewoehnlich nur Frauen. Folglich kann es eventuell die Mutter von Keiko sein, die hier spricht.
Keiko willst du noch Kaffee?
und zum Gast muss sie ja natuerlich hoeflich sein.
Fraeulein Keiko, wollen sie noch Kaffee?
Dann wird erklaert, dass bei Gespraechen von Gruppenmitgliedern, Familie untereinander Partikel wie を、に、へ、wegfallen koennen.
ausserdem sind die Verben in ihrer Woerterbuchform gehalten.
Nachzulesen in Lektion Newbie 75.
-----
Zitat:2)
もう、一時です。
もう一度、お願いします。
Newbie Lesson 76.
Hier ist kein Fehler mit Kommas vorhanden. Der Text steht genau so dort im Lehrbuch.
Und in einer Konversation werden keine Kommas sichtbar. Eventuell eine Atempause hoerbar.
Dabei wird auf die Betonung von もう hingewiesen.
Schon 1 Uhr. (erste Silbe hoch, zweite Silbe niedrig)
Noch einmal bitte. (erste Silbe niedrig, zweite Silbe hoch).
------
Zitat:3)
今から来る。
今から、来ますか。
Newbie Lesson 76.
Das ist nun nicht ersichtlich, aber es wird ein Gespraech am Telefon gefuehrt.
Doch wenn man es recht ueberlegt, muss die Angesprochene Person hier nicht anwesend sein.
Der erste Satz von Keiko mit ihrer Mutter.
Der zweite Satz zwischen zwei sich fremden Personen. Daher ist dieser im Hoeflichen Stil gehalten.
Beide sind in ihrer Bedeutung gleich.
du kommst jetzt.
Kommen Sie jetzt?
------
Zitat:4)
どうする。
どうしますか。
Newbie Lesson 76.
Die Bedeutung ist identisch.
Was willst du dann machen?
(Keiko zu ihrer Mutter am Telefon).
Was wollen Sie dann machen?
(Der Fremde zu einem anderen Fremden am Telefon), also hoeflich.
-----
Zitat:5)
じゃ、また電話する。
では、また電話します。
Newbie Lesson 76
wiederrum ist die Bedeutung identisch.
Keiko sagt zu ihrer Mutter,
Ich rufe dich nachher wieder an.
Und der Fremde zur Fremden:
Ich rufe Sie nachher wieder an.
======
Zitat:1)
小さくて古い家です。家=うち。
古くて小さい家です。
Das Kanji fuer Haus, kann man auch als "uchi" lesen.
Und es ist kein Fehler hier denn das Japanische hat keine Vorzuege welches Adjektiv als erstes kommt.
Zitat:2)
古い人です。
年取った人です。
Der erste Satz ist falsch. Furui wird nicht mit Menschen verwendet sondern mit Gebaeuden.
Zitat:3)
うどんは安いと美味しいです。
うどんは安くて美味しいです。
Der erste Satz ist falsch.
Man kann keine 2 Adjektive mit と verbinden.
Und es gibt noch so einiges in diesen wenigen Lektionen.
Na Lori-san was meinst du dazu?