Guten Abend,
ich arbeite mit mit einem Freund zusammen an einem Text für einen selbstkomponierten Song für eine eigene Band. Musikalisch geht es in Richtung J-Rock/Metal. Die Band hat einen japanischen Namen, ist noch ziemlich unbekannt
und bisher haben wir uns nur getraut, kurze japanische Wendungen in die ansonsten englischen Texte einfließen zu lassen (wir lernen beide noch nicht lange Japanisch).
Jetzt haben wir uns aber an den ersten Song gewagt, der komplett japanisch sein soll. Der Song hat 3 Strophen und ich würde euch gerne die erste hier vorstellen mit der Bitte uns zu sagen, ob der gewünschte Stil (Rock/Metal) in etwa getroffen ist, oder ob ein japanischer Metal-Fan nur mit dem Kopf schütteln würde...
Für konkrete Änderungsvorschläge stilistischer (und auch semantischer) Art sind wir natürlich besonders dankbar. Es darf auch gerne etwas "härter" klingen. Wir möchten sprachlich möglichst nahe an das heran, was in Japan in diesem Bereich verwendet wird.
Wir sind sehr auf eure Meinungen gespannt (und ziemlich kritikfähig, da vom Japanischunterricht her gewohnt
). Vielen Dank! Hier kommt der Text:
なさけない にんげん
ここに ひとり
あたまの なかに すべての おもい まわっている
ないている だれも みないから あめに あいする。
そらから おおきな しずく おちていて、
つよめた われの なさけしらずの せいかつ。
あいと アルコールで ひび しあわせに なって
きゆに いえる てつだった。
けつえき われの かお はねかけるらしいけど
あったかい あめ。
Edit 17.10.07: Wir haben den englischen Text dazu heute entfernt, weil es offenbar missverständlich war, dass es uns um die Übersetzung desselben gegangen wäre. Unser Anliegen ist aber lediglich die Beurteilung des
Stils. Den englischen Text hatte ich nur deshalb beigefügt, weil ich befürchte, dass ohne ihn vielleicht noch nicht in jeder Zeile klar ist, was wir aussagen wollen. Der Inhalt ist uns aber, wie gesagt, im Moment weniger wichtig als der Stil.