Raito
Beiträge: 20
|
Beitrag #1
Shiru - wo, tte, oder was ganz anderes?
Hey Leute!
Ich würde gerne wissen mit welchem Partikel oder Suffix man einen Satz mit 知る bildet.
Ich hab mal einen Japaner gefragt wie ich fragen könnte "Kennst du Steven Seagal?", er sagte glaube ich 「スティベンセガールって知る?」
Soweit ich weiß ist "って" ein Suffix für Zitiertes, also passt es in diesem Fall ja auch, wenn man den Namen als Zitat ansieht.
Wie sieht es aber aus, wenn man nichts zitiert, man also z.B. sagen will "Ich kenne diesen Namen."?
Vielleicht 「その名前を知る」 oder 「その名前って知る」?
Danke schonmal im voraus!
|
|
26.08.09 15:39 |
|
shakkuri
Beiträge: 1.387
|
Beitrag #2
RE: Shiru - wo, tte, oder was ganz anderes?
man benutzt normalerweise die Verlaufsform, also 知っている - [etwas] kennen
接吻万歳
|
|
26.08.09 16:14 |
|
Ma-kun
Thronregent
Beiträge: 2.021
|
Beitrag #3
RE: Shiru - wo, tte, oder was ganz anderes?
Das "って" fürs Zitat ist umgangssprachlich als Verkürzung von "と言って".
Hier ist das etwas ganz anderes, mit dem "tte" wird "shiru" an ein weiteres Verb, nämlich "iru" angeschlossen. Und wie shakkuri schon geschrieben hat ist das eine Art Verlaufsform, die man bei "shiru" im positiven Fall immer benutzt (weil man etwas wohl schon die ganze Zeit weiß).
Außerdem glaube ich, dass hier "ga" besser wäre. Also スティベンセガールが知っている。
|
|
26.08.09 17:24 |
|
Teskal
Beiträge: 826
|
Beitrag #4
RE: Shiru - wo, tte, oder was ganz anderes?
Soweit ich weiß nutzt man bei 知る doch を. Zumindest laut meinem Lehrbuch.
スティベンセガールを知ってる。
スティベンセガールを知っている。
スティベンセガールを知ってます。
スティベンセガールを知っています。
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 26.08.09 19:20 von Teskal.)
|
|
26.08.09 19:20 |
|
Raito
Beiträge: 20
|
Beitrag #5
RE: Shiru - wo, tte, oder was ganz anderes?
Danke für die guten Erklärungen!
Das war genau das, was ich wissen wollte
Edit:
Also doch を? Was denn jetzt? xD
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 26.08.09 19:22 von Raito.)
|
|
26.08.09 19:21 |
|
Teskal
Beiträge: 826
|
Beitrag #6
RE: Shiru - wo, tte, oder was ganz anderes?
shiru ist transitiv. Benötigt also ein direktes Objekt.
|
|
26.08.09 19:26 |
|
chinmoku
Beiträge: 38
|
Beitrag #7
RE: Shiru - wo, tte, oder was ganz anderes?
Die Variante mit って ist halt umgangssprachlich aber dennoch in Ordnung.
それもそうだけど。。
|
|
26.08.09 22:23 |
|
atomu
Beiträge: 2.677
|
Beitrag #8
RE: Shiru - wo, tte, oder was ganz anderes?
(26.08.09 22:23)chinmoku schrieb: Die Variante mit って ist halt umgangssprachlich aber dennoch in Ordnung.
Du meinst das って in スティベンセガールって und nicht das in 知っています. Hat mich jetzt zuerst verwirrt.
「スティベンセガールって知る?」geht aber so auch nicht sondern wird
スティベンセガールって知ってる?(sehr umgangssprachlich)
正義の味方
|
|
27.08.09 06:50 |
|
L4D
Beiträge: 385
|
Beitrag #9
RE: Shiru - wo, tte, oder was ganz anderes?
(26.08.09 19:20)Teskal schrieb: Soweit ich weiß nutzt man bei 知る doch を. Zumindest laut meinem Lehrbuch.
Das stimmt auch nur werden Partikel wie を, は, が oder に in der Umgangssprache oft weggelassen.
Z.B.:
お茶飲む? Möchtest du Tee?
休日どこ行く? Wohin gehst Du an deinem freien Tag?
Allerdings ist das kein Jugendslang sondern eher ein Überbleibsel der Grammatik von vor der Meiji-Zeit. Die durchgehende Benutzung dieser Partikel kam erst mit den einflussreichen Übersetzungen westlicher Bücher in die Sprache, konnte sich aber im Gesprochenen nie wirklich durchsetzen. Deshalb hilft es beim Lesen alter Texte auch ungemein, wenn man die gegenwertige Umgangssprache versteht.
|
|
27.08.09 08:40 |
|