Habe jetzt beim Durchgehen der Titel nix dergleichen gefunden und yo ist zu kurz um die Suche zu benutzen.
Daher mache ich mal ein Thema auf.
In PONS Japanisch Powerkurs für Anfänger ist es zu einer kleinen Ungereimtheit gekommen.
In Lektion 2a bietet der nette Herr Yamada (
) einer jungen Dame an, ihren Koffer zu tragen.
Der Satz lautet wie folgt:
watashi ga yarimasu yo.
Übersetzung:
Ich (und nur ich) mache das, biete ich an.
Nun, naiv, wie ich nunmal bin, habe ich das so akzeptiert.
Allerdings ist mir dann in einer späteren Lektion aufgefallen (Lektion 3b), dass dort 2x dieser Partikel verwendet wird.
1. Satz:
Yamada san, ano otoko ... ano otoko, watashitachi o mite imasu yo.
2. Satz:
Ano sangurasu no otoko desu yo.
Nun, und in beiden Sätzen klingt das nicht wirklich nach einem Angebot.
Also hab ich in meinem kleinen Langenscheidt nachgeschaut unter yo.
Dort steht allerdings nur
Partikel zur Betonung.
Keine zweite Möglichkeit, also: 1. Partikel zur Betonung 2. Partikel zum Angebot machen. (oder sowas in der Art)
In welcher Weise hat mich der Kurs dieses Mal übers Ohr gehauen?
So genau scheint der es häufiger ja nicht zu nehmen.
Die Bildzeitung unter den Japanischkursen?