Giratina
Beiträge: 34
|
Beitrag #1
Ordnungszahlen
Ich habe ein Problem, weil zwei meiner BÜcher sich in Punkte Ordnungszahlen komplett unterscheiden.
Japanisch mit Manga: 第 vorstellen
Pons Grammatik kurz & bündig:目 nachgestellt an die japanischen Grundzahlen; 番目 nachgestellt für sino-japanische Zahlen.
Was ist richtig?
|
|
06.02.08 09:52 |
|
Pinkys.Brain
Beiträge: 420
|
Beitrag #2
RE: Ordnungszahlen
第 wäre einfach nur Band 1, 2, 3, ...
番目、目 ist eher der Erste, der Zweite (zum Beispiel bei einem Rennen).
"Wissen ist, wenn man weiß, wo's steht!"
|
|
06.02.08 13:15 |
|
Sadako no dorei
Beiträge: 143
|
Beitrag #3
RE: Ordnungszahlen
Eigentlich nicht. (oder?)
Afaik sind beides Ordnungszahlen (第- und -番目).
Obs eine Regel gibt, wann man was zu verwenden hat, weiß ich allerdings auch nicht.
|
|
06.02.08 13:35 |
|
fuyutenshi
Beiträge: 887
|
Beitrag #4
RE: Ordnungszahlen
第 wird benutzt wenn man eine Nummerierung anzeigen moechte.
三丁目 ist der 3. Block (wenn ich z.B. Frage wo ein Shop ist und wie weit ich gehen muss)
第三丁 ist Block Nr. 3 (wenn ich z.B. eine Liste machen muss)
Weiss nicht ob ich es verstaendlich erklaert habe.
今や太陽はその光を覆い隠し、
世界は心地好い夜に身を委ねる。
柔らかな寝床へ、私も身を横たえる。
だが、私の魂はどこに、どこに休ませたら良いのか?
|
|
06.02.08 16:16 |
|
yakka
Beiträge: 582
|
Beitrag #5
RE: Ordnungszahlen
Richtig interessant wird es erst, wenn beides gebraucht wird, wie z.B. bei 第三冊目... "der dritte Band in einer geordneten Folge" - ohne 第 wär es eher "ein dritter Band (aus einer ungeordneten Folge)".
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 06.02.08 17:23 von yakka.)
|
|
06.02.08 17:14 |
|
Pinkys.Brain
Beiträge: 420
|
Beitrag #6
RE: Ordnungszahlen
Habe jetzt mal einen Japaner gefragt. Da kam dann nur, daß 第 vorne steht und 目 als Suffix verwendet wird. Einen anderen kleineren Unterschied schwinge noch mit, aber was der genau sei....
In Wörterbüchern steht leider auch kein Unterschied/Gegenüberstellung.
"Wissen ist, wenn man weiß, wo's steht!"
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 06.02.08 17:30 von Pinkys.Brain.)
|
|
06.02.08 17:26 |
|
Pinkys.Brain
Beiträge: 420
|
Beitrag #8
RE: Ordnungszahlen
Da ich in Wörterbüchern, Kanwa-jiten und japanischen Grammatiken nichts gefunden habe, ging ich dann doch letztendlich zu einem Japaner. Sprachgefühl und Erfahrung waren meine letzte Hoffnung...
"Wissen ist, wenn man weiß, wo's steht!"
|
|
07.02.08 12:25 |
|
sora-no-iro
Ex-Moderator
Beiträge: 1.208
|
RE: Ordnungszahlen
Es ist mir auch schwer den Unterschied gut zu erklären.
Mit den Beispielen kann ich es vielleicht schaffen.
"第" wird verwendet, wenn man den Nummer der schon bestimmten Dinge betonen soll.
第一小学校 (Die Grundschule, die als erstes gebaut wurde.)
第二小学校 ( ..... , als zweites ... .)
usw.
第一交響曲 (Die Sinfonie, die als erstes komponiert wurde.)
第二交響曲 ( ..... , als zweites .)
・・・
第九交響曲
(第九 bedeutet meistens die Sinfonie des Beethovens in Japan)
第十交響曲
usw.
"番目" wird verwendet, wenn man den Nummer der Reihe od. der Gruppe zahlt.
前から三番目
der dritte von vorne
ブンデスリーガの1部で5番目の(順位の)チーム
die Mannschaft, die in der 1. Bundesliga auf dem fünften Platz steht.
Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
|
|
09.02.08 10:16 |
|