Wie lieb von euch, dass ihr mir mit eurer Hilfe zur Seite steht.
Also das Wort ist aus einem Manga(Schul-Comedy), aus einer Szene, in der gerade etwas unerwartetes passiert.
Es steht zwar in der Reihenfolge りんぴら da, aber du könntest natürlich mit ぴらりん auch recht haben, Nora. Schließlich kommt es in der Jugendsprache oft genug vor, dass Wortsilben umgedreht werden.
(Was bedeutet es denn?)
Ich denke, チンピラ passt da nicht ganz so gut in den Kontext.
Mit dem "tada" hab ich mich wohl etwas schlecht ausgedrückt, ich meinte nicht das japanische tada im Sinne von einfach, sondern das deutsche "tadaa, hier bin ich" oder "tadaa, hier ist etwas".
Eine Freundin, die einen kurzen Blick darauf geworfen hatte, meinte nämlich, dass es so sein könnte . Aber sie war sich auch nicht sicher.