-masu ist sozusagen das "Hilfsverb der Höflichkeit", das an andere Verbstämme angehängt wird und eine unregelmäßige (aber verhältnismäßig einfache) Konjugation besitzt. Sätze, die auf -masu enden, sind in etwa mit höflichen deutschen Sätzen mit "Sie" (anstatt "du") zu vergleichen. Viele Webseiten und auch manche Bücher tun so, als wäre -masu die "normale" Form der Verben, aber das tun sie nur aus praktischen Erwägungen (damit der dumme Ausländer nicht negativ auffällt). Japanische Kinder lernen die "Wörterbuch-Form" der Verben zuerst, und auch für Anfänger ist das eigentlich der bessere Weg, weil man aus der Wörterbuchform besser die -masu-Form ableiten kann wie umgekehrt. Die Zeitformen für -masu lauten:
positiv Gegenwart/Zukunft: -masu
negativ Gegenwart/Zukunft: -masen
positiv Vergangenheit: -mashita (das i wird hier mehr oder weniger "verschluckt")
negativ Vergangenheit: -masen deshita (das i wird hier mehr oder weniger "verschluckt")
Aufforderung: -mashou (lass uns ... machen)
Zwei Beispiele:
taberu - essen (positiv Gegenwart/Zukunft)
tabe - Verbstamm von taberu (in diesem Fall nach der Regel für einstufige, "Ichidan" oder "-ru"-Verben gebildet)
ringo o tabemasu - [ich] esse den Apfel, [ich] werde den Apfel essen
ringo o tabmasen deshita - [ich] aß keinen Apfel
ringo o tabemashou - Lass uns Äpfel essen!
iku - gehen, fahren (positiv Gegenwart/Zukunft)
iki - Verbstamm von iku (in diesem Fall nach der Regel für fünfstufige, "Godan" oder "-u"-Verben gebildet)
basu de ikimasen - [ich] fahre nicht mit dem Bus
basu de ikimashita - [ich ] fuhr mit dem Bus
(mache dir wegen der Bezeichnungen "einstufig" usw. keinen Kopf, die werden leider nicht einheitlich verwendet)
Mehr zu -masu gibt es unter
http://www.guidetojapanese.org/german/polite.html
[edit]Och, nur zweiter geworden...[/edit]