Antwort schreiben 
Dekiru
Verfasser Nachricht
Tifa


Beiträge: 2
Beitrag #1
Dekiru
Hallo!

Mein erster Beitrag in Eurem netten Forum grins Lese schon länger mit und habe mich jetzt auch endlich mal angemeldet. Finde es hier sehr angenehm, vor allem weil die Leute hier, im Gegensatz zu anderen Japanisch-Foren, offenbar nicht so eingebildet sind und nicht meinen, sie hätten in Bezug auf Japanisch die Weisheit mit Löffeln gegessen.
Nun aber zu meiner Frage grins
Das Verb "dekiru" ist mir mit der Übersetzung "können" bisher in zwei verschiedenen Konstruktionen begenet:

1. Nihongo ga sukoshi dekimasu.

2. Kono kooen de asobu koto ga dekimasu.

Verstehe ich das richtig, daß man die erste Satzkonstruktion nur verwenden kann, wenn es um ein Nomen geht (in diesem Fall "Nihongo")? Also wenn ich jetzt anstatt "Ich kann ein bißchen Japanisch" sagen möchte "Ich kann ein bißchen Japanisch sprechen", müßte ich doch die zweite Konstruktion verwenden und sagen "Nihongo o hanasu koto ga sukoshi dekimasu", oder? Oder geht auch "Nihongo o hanasu ga dekimasu" (was ich nicht vermute)?
Oder ein anderes Beispiel: "Ich kann schwimmen" kann doch auch nur mit der zweiten Konstruktion ausgedrückt werden, oder? Also "Watashi wa oyogu koto ga dekimasu" und nicht "Oyogu ga dekimasu"?
Oder kann ich "Ich kann schwimmen" oder "Ich kann ein bißchen Japanisch sprechen" auf diese Art gar nicht sagen und man kann die zweite Konstruktion nur damit übersetzen und dafür verwenden, daß man irgendetwas machen kann/darf (wie in meinem Beispielsatz)?

Ihr seht, ich bin etwas verwirrt, und wahrscheinlich habe ich Euch nun auch verwirrt ^^
Aber ich hoffe, jemand versteht meine Frage, und wenn nicht, versuche ich es auch gern nochmal auf eine andere Art zu erklären.
27.12.10 16:39
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
system


Beiträge: 85
Beitrag #2
RE: Dekiru
Zitat:Verstehe ich das richtig, daß man die erste Satzkonstruktion nur verwenden kann, wenn es um ein Nomen geht?
Ja, die Sache, die man kann, ist ja Subjekt des Satzes und kann daher nur ein Nomen sein. "Oyogu ga dekimasu" ist also falsch.

Zitat:Also wenn ich jetzt anstatt "Ich kann ein bißchen Japanisch" sagen möchte "Ich kann ein bißchen Japanisch sprechen", müßte ich doch die zweite Konstruktion verwenden
"koto ga dekiru" ist zumindest eine Möglichkeit. Es gibt noch mehr. Etwa haben Verben auch eine Potentialform. Für "hanasu" wäre das etwa "hanaseru".

Zitat:Oder ein anderes Beispiel: "Ich kann schwimmen" kann doch auch nur mit der zweiten Konstruktion ausgedrückt werden, oder?
Nein, natürlich könnte ich erstens wieder die Potentialform von Schwimmen benutzen oder ich suche mir ein Nomen, das Schwimmen bedeutet, etwa oyogi und benutze wieder Konstruktion 1.
Im Deutschen kann ich ja auch "Ich kann schwimmen" und "Ich beherrsche das Schwimmen" sagen. Beide sind richtig, aber die erste Form hört man natürlich deutlich häufiger.
27.12.10 18:13
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Tifa


Beiträge: 2
Beitrag #3
RE: Dekiru
Das erklärt meine Frage, danke!
28.12.10 15:50
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Jòlíài


Beiträge: 51
Beitrag #4
RE: Dekiru
Wie ist das dann... できる hat ja auch noch andere Bedeutungen oder?
Ich bin immer ganz verwirrt, wenn meine Gastmutter zum Beispiel sagt "ご飯できたよ"
Das kann doch nicht mit "Abendessen gekonnt" übersetzt werden, oder?
Oder neulich hat meine Gastschwester an einem Kleid genäht und als sie fertig war, sagte sie: "よしっ!ママ,できたよ!"
Wie übersetzt man das?
30.12.10 08:49
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
zongoku
Inaktiv

Beiträge: 2.973
Beitrag #5
RE: Dekiru
Ja es hat noch andere Bedeutungen.
So in etwa.

Habs fertig gebracht.
Habs geschafft.
Bin fertig.

Hier die Uebersetzung von Rikaichan.

出来る できる (v1,vi,uk) (ugs.) können; vermögen; fähig sein; möglich sein; fertig werden; fertig sein; bereit sein; gemacht werden aus; angefertigt; gebaut; fabriziert; wachsen; hervorbringen; (P)



Und da sind ja noch andere Worte die verwendet werden.
Am Satzende meine ich.
よ、ね、な、なあ、usw.

Die nennt man Gobi. ごび、語尾。
Ich hatte mal einige interessante Links dafuer gefunden.
Aber wie das so ist, verschwinden gute Sachen vom Internet.

Hier mal eine Seite die es eventuell etwas laenger aushaelt.
Hoffe ich!

Gobi Dateien. Satzendpartikel etc.
http://homepage2.nifty.com/word_box/gobi.html
http://iwabass.com/kitakyushuben.html
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%AA%9E%E5%B0%BE
http://homepage2.nifty.com/word_box/tango.html
http://simokitaben.web.fc2.com/about/gobi.html
http://www.guidetojapanese.org/adgobi.html

Man muesste diese Dateien runterladen, dann gehen sie nimmer mehr verloren.
30.12.10 10:05
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
konchikuwa


Beiträge: 951
Beitrag #6
RE: Dekiru
gohan ga dekita! = Essen ist fertig!

Gehört zu den ersten Sachen, die man in einer japanischen Gastfamilie lernt hoho
30.12.10 10:29
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Kasu


Beiträge: 379
Beitrag #7
RE: Dekiru
Es gibt auch noch 友達ができた (tomodachi ga dekita) - "Ich habe Freunde gefunden". Die hat man dann natürlich nicht gekonnt und auch nicht zusammen gebastelt zwinker
30.12.10 17:37
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #8
RE: Dekiru
Im allgemeinen kann man das wort sehr gut mit einigen formen des englischen "to make" vergleichen.
"I made some new friends" 新しい友達をできた。
"She made dinner" 彼女は晩御飯ができた
"I made it!" (やっと)、できた!
"We made it to speak some chinese" ちょっと中国語を話すことができた。 (nicht all zu gebräuchliches englisch)
30.12.10 18:36
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
konchikuwa


Beiträge: 951
Beitrag #9
RE: Dekiru
(30.12.10 18:36)Horuslv6 schrieb:  "I made some new friends" 新しい友達をできた。

Kleine Anmerkung, es heißt 友達できた
31.12.10 12:01
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Jòlíài


Beiträge: 51
Beitrag #10
RE: Dekiru
ah, vielen dank =)
31.12.10 14:16
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Dekiru
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
dekiru = odeki ni naru (?) Onizuka 6 5.008 30.10.09 17:57
Letzter Beitrag: yakka
Potentialform (dekiru/kaeru)... Anonymer User 2 3.035 25.05.06 21:41
Letzter Beitrag: Anonymer User