Joefish
Beiträge: 175
|
Beitrag #1
Das Hilfspartikel が
Hallo
Ich habe in meinem Buch 2 Beispielsätze, in welchen ich nicht den Unterschied verstehe.
1.この人はタ二さんです。(kono hito wa Tani-san desu.)
2.この人がタ二さんです。(kono hito ga Tani-san desu.)
Die Sätze sind folgend Übersetzt:
1.Was diese Person betrifft, so ist sein Name Herr Tani.
2.Gerade diese Person ist Herr Tani.
In meinem Buch verstehe ich nur das は den Schwerpunkt auf das Prädikat und が ihn auf das Subjekt setzt.
Nur das Hilft mir nicht wirklich weiter.
Kann mir das vielleicht jemand ausführlicher erklären?
MfG Joefish
千里の道も一歩から
|
|
03.01.07 02:17 |
|
Antonio
Beiträge: 242
|
Beitrag #2
RE: Das Hilfspartikel が
"Warum sollte ich mir denn die Mühe machen, in die Bibliothek zu rennen, wenn man auf das Wissen anderer zurückgreifen kann."
|
|
03.01.07 03:51 |
|
Joefish
Beiträge: 175
|
Beitrag #3
RE: Das Hilfspartikel が
Danke.
Ich denke das es mir weiter geholfen hat.
Also im ersten Satz wird einer neue Information Preis gegeben.
Während im zweiten この人 durch が hervorgehoben wird das gerade diese Person Herr Tani ist.
Wär gut wenn mir das noch jemand bestätigen könnte damit ich auf der sicheren Seite bin.
千里の道も一歩から
|
|
03.01.07 10:05 |
|
the_luggage
Beiträge: 106
|
Beitrag #4
RE: Das Hilfspartikel が
|
|
03.01.07 11:45 |
|
Joefish
Beiträge: 175
|
Beitrag #5
RE: Das Hilfspartikel が
Vielen Dank für den Link.
Es ist wirklich sehr gut erklärt und die Beispiele.. Perfekt ^^
Nochmals Danke
MfG Joefish
千里の道も一歩から
|
|
03.01.07 19:48 |
|