Ach so hast Du gemeint, entschuldige, das war ein Mißverständnis.
Aber ganz sinnlos war die Liste nun auch wieder nicht, man kan die Verben nämlich sehr gut mit iku und kuru verbinden. Um Dein Beispiel aufzugreifen:
私は日本に飛んで行きます
290;Würde man wohl besser verstehen als verstehen, als nur tobimasu.
Allein für Ortswechsel sind aruku (zu Fuß gehen) und hashiru (rennen) auch gut: 大学に走りました。
Das Verb wataru ist auch für einige Verbindungen gut 山を登って渡りました。Ich habe die Berge überquert. 飛行機で海を飛んで渡ってA
380;日本に到着しました。Ich bin mit dem Flugzeug übers Meer geflogen und habe Japan erreicht.
Sonst ist für reinen Ortswechsel deru 出る auch gut, da man so immer beschreiben kann, wenn man etwas verläßt: 家を出ました。Ich habe das Haus verlassen.
Insgesamt dürftest Du mit Deiner Liste die grundlegenden Verben für Ortswechsel erfasst haben.
Zu vielen der angeführten Verben gibt es andere für Respekts- und Bescheidenheitsformen, so wie das mairu, das du angeführt hast. Für gehen, kommen, da sein in der Respektform wäre da noch いらっしゃいます anzuführen.
Was die Kanji betrifft, so gibt es für noboru drei Stück:
上る Im Sinne von allgemein hinaufgehen (an Bahnhöfen ist bei den Treppen zum Beispiel 上り angeschrieben).
登る Mehr im Sinne von klettern, steigem (Bäume und Berge)
昇る Nur im Sinne von "die Sonne geht auf"
Ich hoffe, Dir diesmal geholfen haben zu können.
Bei mir kommen auch diese merkwürdigen Zahlen bei manchen Zeichen. Naja, ich glaube, es ist nicht sinnentstellend.