Boku
Beiträge: 288
|
Beitrag #1
..良さそう...
Bin mal wieder am Raetseln.
Folgenden Satz verstehe ich zwar, aber wie die verwendete Vermutungsform zustande kommt ist mir nicht klar.
>すぐに変えない方が良さそうね
Meine Sinngemaesse Uebersetzung:
-> Nicht so bald zu Wecheseln scheint vorteilshaft zu sein.
Soweit so gut.
Nur, wie kommt die Vermutungsform "yosasou" zustande?
"良さ" (Vorteil, Vorzug) gilt doch eigentlich als Substantiv.
Nach meinen Unterlagen kann nach einen Substantiv "sou" nur mit "no" angeschlossen werden und bedeutet dann so viel wie "Ich habe gehoert das, es scheint das).
Einen Anschluss ohne "no" fuer die Hoehrensagen / Indizienvermutung gibt es angeblich fuer Substantive nicht.
Ist also "yosa" eigentlich ein na Adjektiv oder gibt es den Anschluss ohne "no" fuer Substantive doch?
Oder mal wieder ganz anders?
|
|
10.10.06 10:14 |
|
yamada
Beiträge: 957
|
Beitrag #3
RE: ..良さそう...
そう(SOU) kann man nach der zweiten Konjugationsstufe(連用形, れんようけい, renyou-kei) von einem Verb,
und einem Hilfsverb wie れる(reru), られる(rareru), せる(seru), させる(saseru), oder nach dem Wortstamm einer Adjektiv
und einem Hilfsverb wie ない(nai), たい(tai) anschließen, und sich zur Vermutung des Zustandes ausdrücken.
Wenn der Wortstamm eines Adjektivs aber nur aus einer Silbe besteht, fügt man さ(SA) dazwischen hinzu.
Bei Ihrer Frage handelt es sich um den Wortstamm vom Adjektivs 良い(YOI), dessen Wortstamm YO nur einsilbig ist,
daher braucht man さ(sa) und führt es dann zu YO + SA + SOU(よ+さ+そう) → 良さそう(よさそう).
|
|
09.11.06 13:26 |
|
Boku
Beiträge: 288
|
Beitrag #4
RE: ..良さそう...
yamada-san,
herzlichen Dank.
Jetzt geht mir ein Licht auf.
|
|
10.11.06 08:24 |
|