Zitat:Was heisst dieses Wort?
Das bedeutet sowas wie "der(/die/das), der nicht gekannt wird" > "der, der unbekannt ist" oder "der, der unerkannt/unbemerkt bleibt" oder dergleichen, sollte es isoliert als Adnominalform in nominalisierender Funktion verwendet werden. Was dann allerdings im modernen Japanisch eigtl. nicht mehr vorzufinden sein sollte... Am besten wäre es natürlich, wenn du den ganzen Satz liefern würdest, sollte es denn einen geben.
Grammatikalisch gesehen handelts sich um den Stamm vom Verb shiru plus Suffixverb des Passivs plus einem nur adnominal gebrauchten Negationsflexiv (fürs Gegenwartsjapanische... historisch betrachtet wäre -zaru der Stamm eines Suffixverbs der Negation plus adnominalem Präsens-Flexiv). Schematisch: shir.are.zaru (oder historisch shir.are.zar.u... als Adnominalform von shir.are.zari)
-Azaru kann theoretisch an alle Verben suffigiert werden (bei 一段-Verben Stamm + zaru (yamezaru etc), bei 五段 Stamm + azaru (yomazaru); する wird zu せざる, 来る zu こざる), aber da es sich um ein Relikt aus dem Klassischjapanischen handelt, wird es heutzutage fast ausschließlich in der geschriebenen Sprache benutzt. Gebrauchsweise siehe unten.
Zitat:Soweit ich weiss wird die Endung -zaru für "müssen" bzw. "nicht anders können" als verwendet. Aber nur sehr selten gesehen. Vielleicht weiss jemand anderes mehr darüber.
Im Gegenwartsjapanisch gibts eigtl. nur noch eine häufige Verwendungsweise und zwar in Form des Syntagmas "V+Azaru o enai" (V+ざるを得ない), was dann sowas bedeutet wie Koorineko meinte.
HTH