Teskal
Beiträge: 826
|
Beitrag #1
対する
Hi,
ich verstehe 対する in den beiden folgenden Sätzen nicht. In meinen Augen macht es irgendwie keine Unterschied ob es in dem Satz mit drin ist oder nicht.
彼に対する見方が変わりました。
この質問に対する答えが見つからなかった。
Die Sätze sind aus einer Satzsammlung, so das es keinen weiteren Hintergund zu diesen gibt.
|
|
14.09.10 09:12 |
|
konchikuwa
Beiträge: 951
|
Beitrag #2
RE: 対する
(14.09.10 09:12)Teskal schrieb: 彼に対する見方が変わりました。
Meien Sichtweise auf ihn hat sich geändert.
Zitat:この質問に対する答えが見つからなかった。
Eine Antwort auf diese Frage habe ich nicht gefunden.
Also weglassen kann man das 対する hier nicht einfach, oder? 彼に見方が変わりました。この質問に答えが見付からなかった。 = klingt nicht richtig.
|
|
14.09.10 09:47 |
|
Teskal
Beiträge: 826
|
Beitrag #3
RE: 対する
Was ich nicht ganz verstehe ist, was 対する genau macht in diesen Satz.
'auf' ist also eine Übersetzung dafür?
|
|
15.09.10 10:20 |
|
konchikuwa
Beiträge: 951
|
Beitrag #4
RE: 対する
(15.09.10 10:20)Teskal schrieb: Was ich nicht ganz verstehe ist, was 対する genau macht in diesen Satz.
Na, das gleiche was "auf" in einem deutschen Satz machen würde. 対する kann vieles heißen, z.B. "auf", "bezüglich", "für", "gegen", "gegenüber"...
Zitat:'auf' ist also eine Übersetzung dafür?
Ja, in diesen konkreten Fällen schon.
PS: Hab dir hier noch nen Link mit Beispielen rausgesucht (Englisch): http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%E5%AF%...8B&dtype=3
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 15.09.10 11:45 von konchikuwa.)
|
|
15.09.10 11:44 |
|