Antwort schreiben 
向く、向ける、向かう、・・・
Verfasser Nachricht
Schneeball


Beiträge: 53
Beitrag #1
向く、向ける、向かう、・・・
Hallo zusammen.

Ich hab gerade ein weiteres Grammatikkapitel vor mir liegen und komme dieses Mal nicht damit klar. Versteht jemand von euch die Unterschiede? Ich habe mal einen Beispielsatz aus einer Übung angegeben.

「今、車でそちらに____いるところです。」

1向こうに  2向かって  3向けて  4向いて

Mein Problem ist, dass die Bedeutungen so ähnlich sind und ich deshalb nicht verstehe, wo genau der Unterschied liegt.
向ける wenden, zuwenden
向く sich wenden, geeignet für
向かう gegenüberliegen, gehen nach
向こう gegenüberliegende Seite

Für den Satz oben steht fest, dass Nr1 schon mal rausfällt, da vor dem IRU nur eine TE-Form angeschlossen werden kann. Aber Nr. 2 bis 4 sind alle fast identisch in der Bedeutung.

Die Lösung ist übrigens Nr. 2 (laut Buch). Wieso das so ist, verstehe ich allerdings gar nicht.

Kennt sich jemand von euch damit aus?

Liebe Grüsse
vom Schneeball
20.08.08 09:08
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ozu


Beiträge: 6
Beitrag #2
RE: 向く、向ける、向かう、・・・
Laut Wadoku kann man das Verb 向かう auch noch im Sinne von "gehen", "fahren", "fliegen" und "den Weg einschlagen" benutzen. Wenn das stimmt - was ich allerdings nicht genau beurteilen kann, da in Langenscheidts Großwörterbuch diese Bedeutungen nicht aufgeführt sind - dann ist 2向かって die richtige Lösung. Wohl vor allem aber auch deswegen, weil man 向ける und 向く in diesem Kontext ( Wortbedeutung ) anscheinend nicht verwenden kann. Aber vielleicht kann dir ja einer der erfahreneren User hierbei weiterhelfen.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 20.08.08 10:06 von Ozu.)
20.08.08 10:04
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Schneeball


Beiträge: 53
Beitrag #3
RE: 向く、向ける、向かう、・・・
Stimmt, wenn es die Bedeutung von fahren hat, dann macht das hier Sinn.

Aber die anderen Unterschiede sind weiterhin leider noch offen traurig

Es ist echt zu schade, dass es kein richtig gutes Lehrbuch gibt....
20.08.08 10:51
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
The Wicket Witch of the West


Beiträge: 119
Beitrag #4
RE: 向く、向ける、向かう、・・・
(20.08.08 10:51)Schneeball schrieb:Es ist echt zu schade, dass es kein richtig gutes Lehrbuch gibt....

Du kannst eine Sprache nicht nur aus dem Lehrbuch erlernen. Den tatsächlichen Umgang erlernst du im Grunde aus der Praxis.
20.08.08 13:42
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Schneeball


Beiträge: 53
Beitrag #5
RE: 向く、向ける、向かう、・・・
Im Endeffekt ist Sprache wie Mathematik. Für alles gibt es eine Erklärung. Es stellt sich nur die Frage wann man sie entdeckt.
20.08.08 14:13
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellwalker


Beiträge: 492
Beitrag #6
RE: 向く、向ける、向かう、・・・
Das 類語例解辞典 von 小学館 schreibt dazu Folgendes:

Zitat:向かう/向く/向ける
【1】「向かう」は、他に対して自分の正面を向ける意だが、「新幹線で大阪に向かう」のように、主体がある地点をめざして移動する意もある。
【2】「向く」は、ある方向と自分の正面を一致させる意。
【3】「向ける」は、対象に対して「向く」ような姿勢にさせる意。

ed.

習うより慣れろ
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 20.08.08 15:06 von Hellwalker.)
20.08.08 15:05
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Lori


Beiträge: 533
Beitrag #7
RE: 向く、向ける、向かう、・・・
(20.08.08 16:08)Schneeball schrieb:「今、車でそちらに____いるところです。」

1向こうに  2向かって  3向けて  4向いて

Mein Problem ist, dass die Bedeutungen so ähnlich sind und ich deshalb nicht verstehe, wo genau der Unterschied liegt.
向ける wenden, zuwenden
向く sich wenden, geeignet für
向かう gegenüberliegen, gehen nach
向こう gegenüberliegende Seite

Also 向こうに kommt wie du schon richtig festgestellt hast nicht in Frage. Ich wuerde es normalerweise "da drueben, hinter etwas" usw. uebersetzen.

OOに向かっている - sagt man recht oft, wenn man auf eine Richtung, in die man sich bewegt, hinweisen moechte.

OOに向けている - gibt es auch, ist aber recht selten und schriftsprachlich. Kann auch sein, dass die Anwendung ein bisschen anders funktioniert, so dass es nicht nur ungewoehnlich, sondern hier falsch ist. Bedeutung wohl am ehesten "sich hinwenden zu" (einem Problem, einer Person ..)

OOに向いている - bedeutet normalerweise, dass man fuer etwas geeignet ist

http://japanbeobachtungen.wordpress.com

21.08.08 00:45
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sora-no-iro
Ex-Moderator

Beiträge: 1.208
Beitrag #8
RE: 向く、向ける、向かう、・・・
Vielleicht wären Beispielsätze hilfreich:
1 向こうに
今、車で向こうに行くところです。
2 向かって
今、車でそちらに向かっているところです。
3 向けて
今、車でそちらに向けて走っているところです。
4 向いて(nicht in Bewegung)
今、私は南に向いて立っています。

Natürlich gibt es auch viele Möglichkeiten, auf anderen Weise auszudrücken.

Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
21.08.08 06:52
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Schneeball


Beiträge: 53
Beitrag #9
RE: 向く、向ける、向かう、・・・
Hallo zusammen.

Danke für die vielen Antworten. Mir ist das alles jetzt schon mal etwas klarer ^^ Ich werde meine Übungen nochmals durchgehen und hoffe, dass es dann auch später sitzt.

LG
Schneeball grins
21.08.08 10:48
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
The Wicket Witch of the West


Beiträge: 119
Beitrag #10
RE: 向く、向ける、向かう、・・・
(20.08.08 14:13)Schneeball schrieb:Im Endeffekt ist Sprache wie Mathematik.

In der Theorie. Aber damit kommst du nur bis zum nächsten Zaun. zwinker
21.08.08 12:13
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
向く、向ける、向かう、・・・
Antwort schreiben