MTanne
Beiträge: 21
|
Beitrag #1
はoder をzur Betonung des verbalen Prädikats?
Hallo mal wieder :-)
Ich lerne derzeit ein bisschen was über die Betonung einzelner Satzglieder, und habe ein kleines Problem mit einer Übung, die mir gestellt wurde.
中国語を話しますか。 Dieser einfache Satz soll verneinend beantwortet werden (nicht das Problem),
1) mit Betonung von 中国語 ("nein, die CHINESISCHE Sprache spreche ich nicht"),
2) unter Betonung von 話しません("SPRECHEN kann ich Chinesisch nicht" - dafür aber vielleicht schreiben, verstehen etc.).
Meinen Materialien zufolge betont man das Prädikat eines Satzes, indem man das Subjekt des Satzes, und nicht irgendein Objekt, mit einem はversieht. Jetzt bin ich aber in der unangenehmen Situation, dass bei diesem Satz das Subjekt weggelassen wurde, welches deswegen logischerweise auch keinen Partikel trägt. Kann ich dann eine ausreichende Betonung des Prädikats im Sinne oben genannter deutscher Übersetzung einfach erzielen, indem ich das 中国 nicht betone, also
1) 中国は話しません。
2)中国を話しません。
?
Lauten beide Sätze im Japanischen gleich (mit は) und der Unterschied kommt nur aus dem Kontext? Oder gibt es - mit Hilfe der Partikel は、が、を, denn die sind das Thema der Lektion - vielleicht noch andere Möglichkeiten?
|
|
16.02.10 19:43 |
|
Schnaps im Silbersee
Gast
|
Beitrag #2
RE: はoder をzur Betonung des verbalen Prädikats?
(16.02.10 19:43)MTanne schrieb: Hallo mal wieder :-)
Ich lerne derzeit ein bisschen was über die Betonung einzelner Satzglieder, und habe ein kleines Problem mit einer Übung, die mir gestellt wurde.
中国語を話しますか。 Dieser einfache Satz soll verneinend beantwortet werden (nicht das Problem),
1) mit Betonung von 中国語 ("nein, die CHINESISCHE Sprache spreche ich nicht"),
2) unter Betonung von 話しません("SPRECHEN kann ich Chinesisch nicht" - dafür aber vielleicht schreiben, verstehen etc.).
Meinen Materialien zufolge betont man das Prädikat eines Satzes, indem man das Subjekt des Satzes, und nicht irgendein Objekt, mit einem はversieht. Jetzt bin ich aber in der unangenehmen Situation, dass bei diesem Satz das Subjekt weggelassen wurde, welches deswegen logischerweise auch keinen Partikel trägt. Kann ich dann eine ausreichende Betonung des Prädikats im Sinne oben genannter deutscher Übersetzung einfach erzielen, indem ich das 中国 nicht betone, also
1) 中国は話しません。
2)中国を話しません。
?
Lauten beide Sätze im Japanischen gleich (mit は) und der Unterschied kommt nur aus dem Kontext? Oder gibt es - mit Hilfe der Partikel は、が、を, denn die sind das Thema der Lektion - vielleicht noch andere Möglichkeiten?
Die Aufgabenstellung deines Buches wirst Du (fast, es fehlt jeweils ein Zeichen) richtig gelöst haben.
Man liest zwar immer wieder, dass mittels は das davor Stehende betont wird, aber irgendwie kann ich als Grammatikdumpfbacke nicht nachvollziehen, wie das gemeint ist. Bei deinem Beispiel:
中国語 は話しません
klingt es m.M.n. ein bisschen wie: "Ja, also, Chinesisch, nicht war, das ist so eine Sache, und zwar die, dass, und jetzt kommt der Knüller und was ich eigentlich sagen will ist, diese Sprache spreche ich nicht!"
während:
中国語 を話しません
für mich eher klingt wie: "Die Sprache des Reiches in der Mitte spreche ich nicht."
S.h., im Falle des は wird das davor Stehende als gegeben und bekannt vorausgesetzt und das Folgende ist die neue wichtige Information für den Adressaten, während bei を das Interesse eher auf das davor stehende gelenkt wird,
also genau umgekehrt zur Lehrbuchmeinung.
Vielleicht taugt mein Verständnis der jp. Sprache aber auch nur soviel wie Klopapier
|
|
16.02.10 20:43 |
|
MTanne
Beiträge: 21
|
Beitrag #3
RE: はoder をzur Betonung des verbalen Prädikats?
Ups
Das 語habe ich einfach vergessen, in meinen Editor mit einzutippen.
Umgekehrt zur Lehrbuchmeinung?! Hilfe :-(
Sehen das andere genauso?
|
|
16.02.10 21:28 |
|
mimine
Beiträge: 73
|
Beitrag #4
RE: はoder をzur Betonung des verbalen Prädikats?
Also mit können an sich hat das nicht wirklich was zu tun! Dafür benötigt das Japanisch eine bestimmte Form. (sprechen können= 話せます)
Ich verstehe das so:
中国語を話しません = Ich spreche nicht Chinesich.
中国語は話しません= Es ist Chinesisch, dass ich nicht spreche. Aber vielleicht andere Sprachen.
Die Partikel を bezieht sich immer auf das Verb und markiert das Objekt. Während は immer das Subjekt markiert und hier in dem Fall hervorhebt. Aber mir kommt diese Konstruktion ein wenig komisch vor... Ich würde eine andere Form benutzen.
Was ist denn jetzt ganz genau die Aufgabe?
|
|
17.02.10 11:18 |
|
yakka
Beiträge: 582
|
Beitrag #5
RE: はoder をzur Betonung des verbalen Prädikats?
(17.02.10 11:18)mimine schrieb: Während は immer das Subjekt markiert
Nach Deiner Erklärung müsstest Du 中国語 は話しません ja übersetzen als "Chinesisch spricht nicht".
Die Antwort von Schnaps war doch ok und hilfreich.
Und dann noch:
Zitat:... und hier in dem Fall hervorhebt.
Ja, was denn nun? Subjekt oder Hervorhebung?
Zitat: Aber mir kommt diese Konstruktion ein wenig komisch vor... Ich würde eine andere Form benutzen.
Das ist nun wirklich nicht komisch, sondern Standard.
Die Materialien von MTanne beziehen sich offenbar auf ein anderes Thema; wie er selbst sagt, geht es nicht um die Formulierung des Subjekts und ein solches wäre in der Antwort auch völlig fehl am Platz.
|
|
17.02.10 12:25 |
|
Ex-Mitglied (bikkuri)
Gast
|
Beitrag #6
RE: はoder をzur Betonung des verbalen Prädikats?
Ich denke, Exklusion ist der bessere Ausdruck als "Hervorhebung", da so der Eindruck entstehen koennte, es handle sich bei =wa um einen Linksfokus.
(17.02.10 11:18)mimine schrieb: Die Partikel を bezieht sich immer auf das Verb und markiert das Objekt. Während は immer das Subjekt markiert und hier in dem Fall hervorhebt. Aber mir kommt diese Konstruktion ein wenig komisch vor... Ich würde eine andere Form benutzen.
Was ist denn jetzt ganz genau die Aufgabe?
Ja, die mimine schreibt hier generell viel Unrichtiges hier im Forum.
家では靴をはいてはいけません.
Markiert hier die Partikel =wa das Subjekt?
|
|
17.02.10 19:49 |
|
atomu
Beiträge: 2.677
|
Beitrag #7
RE: はoder をzur Betonung des verbalen Prädikats?
(17.02.10 19:49)bikkuri schrieb: Ja, die mimine schreibt hier generell viel Unrichtiges hier im Forum.
Ich schätze deine Sachkundigkeit, aber kannste dir sowas nicht mal endlich abgewöhnen? Ich meine nicht das redundante "hier"...
正義の味方
|
|
17.02.10 20:46 |
|
Ex-Mitglied (bikkuri)
Gast
|
Beitrag #8
RE: はoder をzur Betonung des verbalen Prädikats?
(17.02.10 20:46)atomu schrieb: Ich schätze deine Sachkundigkeit, aber kannste dir sowas nicht mal endlich abgewöhnen? Ich meine nicht das redundante "hier"...
Koennen ja, wollen nein.
|
|
17.02.10 22:15 |
|
Koorineko
Beiträge: 913
|
Beitrag #9
RE: はoder をzur Betonung des verbalen Prädikats?
(17.02.10 11:18)mimine schrieb: Die Partikel を bezieht sich immer auf das Verb und markiert das Objekt. Während は immer das Subjekt markiert und hier in dem Fall hervorhebt.
Ich habe schon lange kein Grammatikbuch mehr in der Hand gehabt aber beim letzten Mal hat noch が das Subjekt markiert und は das Thema.
Ich wuerde so sagen:
中国語 を話しません = Chinesisch spreche ich nicht.
中国語 は話しません = Was Chinesisch betrifft: das spreche ich nicht.
|
|
18.02.10 03:06 |
|
mimine
Beiträge: 73
|
RE: はoder をzur Betonung des verbalen Prädikats?
@Yakka: bitte erstmal alles richtig lesen, bevor man sich über etwas beschwert... Ich weiß gar nicht warum dich meine Erklärung so nervt?
@Bikkuri: das ist ja mal eine sehr konstruktive Kritik! Vielen Dank! Man wenn ich dich nicht hätte!
Mit "komisch" meinte ich dass ich eher "koto ga dekimasen" benutzen würde. Aber das war nicht die Aufgabe...
|
|
18.02.10 08:06 |
|