(18.11.09 15:42)yakka schrieb: (18.11.09 11:54)shakkuri schrieb: Ich würde sagen, die Bestellung (ちゅうもん) ging nach Japan, das Buch kam dann aus Japan. 
Wenn das nicht als Witz gemeint ist, schau doch mal die Beispiele an, die sich unter Google für 'Nihon kara/he chuumon' finden. Für ersteres gibt es zwar zigtausendmal mehr Belege, doch hat das he chuumon eine Bedeutung, die mit kara nicht ausgedrückt werden kann, nämlich "[von egal wo zum Versand] nach Japan bestellen".
nihon kara chuumon shimasu = bestellt von/aus/in Japan
nihon he chuumon shimasu = bestellt nach/in Richtung Japan
nihon de chuumon shimasu = bestellt in Japan (ein Handlung vor Ort)
Es ist nur nicht klar worauf sich shakkuri bezieht (glaube ich).
Wegen der Übersetzung von "nihon he chuumon shimasu" im Japanisch II Buch von Langenscheidt muß ich noch einmal mit meiner Sensei sprechen. Sie sagte einmal was dazu. Aber was weiß ich nicht mehr. Schade das heute der Unterricht war. So das ich bis nächsten Mittwoch warten muß und hoffentlich daran denke.