Teskal
Beiträge: 826
|
Beitrag #1
と = gegen?
Ich habe hier ein Satz dessen Übersetzung ich kenne, aber nicht die Verwendung von と.
ドアをドンドンとたたいた。
Ich hämmerte gegen die Tür.
Ist das so richtig?
Habt Ihre vielleicht noch ein paar andere Beispiele für diese Verwendung?
|
|
21.08.10 11:53 |
|
shakkuri
Beiträge: 1.387
|
Beitrag #2
RE: と = gegen?
と heißt hier nicht gegen, sondern hat rein grammatikalische Funktion. Ein Verb wird näher beschrieben.
アタフタと焦る
ドンドンと叩く
ドッカリと腰をおろす
接吻万歳
|
|
21.08.10 12:18 |
|
sora-no-iro
Ex-Moderator
Beiträge: 1.208
|
Beitrag #3
RE: と = gegen?
Ja, shakkuri hat das sehr gut erklärt.
Und jetzt fällt mir eine andere Idee ein, wie Folgendes:
Ich klopfe die Tür knallend.
Wenn das letzte Wort mit どんどんと übersetzt werden kann, dann kann man vielleicht erklären dass "(en)d" auf Deutsch und "と" auf Japanisch die gleiche Funktion haben.
In diesem Satz ist "gegen =を" eher gut.
Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
|
|
21.08.10 14:37 |
|