Guten Tag
Haben die beiden Worte ähnlich wie im Deutschen eine eher negative Konotation?
Wenn ich im Wörterbuch nach じまん suche bekomme ich als Ergebnis:
Stolz Angabe Prahlerei Eigenlob
(Also alles eher negativ besetzte Wörter)
Ich habe jetzt schon öfter das Wort in einem Satz gehört wie z.B:
じまんの小山つれてってね
じまんの窓の外の写真よかったらちょうだいね
etc.
meistens war das aber in einem eher positiven Kontext, (nachdem ich zuvor von einem schönen Ausblick geschwärmt habe)
kann es sein dass die Bedeutung vielleicht doch eher eine etwas andere Nuance hat als "Prahlerei"?
Ist das japanische マッチョ gleichbedeutend mit dem deutschen Macho?
Ich habe
versucht die japanische Wikipedia Seite zu lesen, 100prozentig verstanden habe ich es leider nicht. Aber hat es eher eine körperliche "männliche" Person als eine charakterliche Komponente wie im Deutschen?
vielen Dank für eure Mithilfe
Karl