etre_souriant
Beiträge: 24
|
Beitrag #1
お電話を下さるよう、お願い申し上げます
Hallo,
ich habe eine Frage zu diesem Satz:
お電話を下さるよう、お願い申し上げます
Welche Bedeutung hat hier das よう genau? Warum steht keine Partikel wie に dahinter?
|
|
14.11.06 06:34 |
|
yamada
Beiträge: 957
|
Beitrag #2
RE: お電話を下さるよう、お願い申し上げます
よう bezeichnet in diesem Fall die Absicht oder die Hoffnung des Sprechers.
Sowohl mit, als auch ohne に ändert sich die Bedeutung nicht, に ist also wahlfrei.
|
|
14.11.06 11:17 |
|
Ma-kun
Thronregent
Beiträge: 2.021
|
Beitrag #3
RE: お電話を下さるよう、お願い申し上げます
Vielen Dank für die Erklärung Yamada,
ergänzen kann ich vielleicht noch: im Deutschen würden wir hier indirekte Rede (indirekte Aufforderung) setzen. Das "you (ni)" ist hier eigentlich nicht übersetzbar, aber als Hilfskonstruktion kannst Du vielleicht "(auf) daß...", "daß Du dies tun mögest" verwenden.
|
|
14.11.06 14:36 |
|
etre_souriant
Beiträge: 24
|
Beitrag #4
RE: お電話を下さるよう、お願い申し上げます
Danke für eure Antworten!
Jetzt ist es klar...
|
|
14.11.06 19:43 |
|